欢迎访问【小梦文库】范文大全网!

口译人员需要做好准备的10件事

网联网网友 分享 时间: 加入收藏 我要投稿 点赞
有很多同学在大学的时候都非常爱好翻译和口译,立志以后要从事相关职业。如果你也有这样的想法,那你需要好好阅读下面的文章,告诉你关于做翻译和口译需要做好准备的10件事。Be4小梦文库
  1. Read extensively, especially in your non-native language(s).Be4小梦文库
  广泛阅读,尤其是非母语类阅读。Be4小梦文库
Be4小梦文库
  Read high quality newspapers (e.g. the New York Times, Wall Street Journal) EVERY DAY for at least a year.Be4小梦文库
  每天阅读优质报纸(例如:《纽约时报》、《华尔街日报》),并且至少坚持一年。Be4小梦文库
Be4小梦文库
  Read high quality news magazines (e.g. the Economist), cover to cover.Be4小梦文库
  一页一页地阅读优质新闻杂志,例如《经济学人》。Be4小梦文库
Be4小梦文库
  Read your favorite topics in your non-native language(s).Be4小梦文库
  阅读非母语类的你最感兴趣的话题。Be4小梦文库
Be4小梦文库
  Read other well-written material that will help broaden your general knowledge.Be4小梦文库
  阅读其他能够拓展你知识面的优秀资料。Be4小梦文库
Be4小梦文库
  2. Watch the TV news and listen to radio news and podcasts on current events in all working languages.Be4小梦文库
  收看收听所有工作语言的最新时事电视新闻、广播新闻和播客。Be4小梦文库
Be4小梦文库
  Don't just listen to news stories; analyze them.Be4小梦文库
  别只听新闻内容,还要有所分析。Be4小梦文库
Be4小梦文库
  Keep abreast of current events and issues.Be4小梦文库
  随时了解最新时事和问题。Be4小梦文库
Be4小梦文库
  Record news programs and interviews so you can listen to them later.Be4小梦文库
  录下新闻节目和访谈,以便日后细听。Be4小梦文库
Be4小梦文库
  3. Live in a country where your non-native language is spoken.Be4小梦文库
  在非母语的国家生活。Be4小梦文库
Be4小梦文库
  A stay of at least six months to a year is recommended.Be4小梦文库
  推荐至少呆上半年至一年时间。Be4小梦文库
Be4小梦文库
  Live with and/or frequently interact with native speakers of your non-native language.Be4小梦文库
  与母语为你的非母语的人生活,或者经常跟他们进行交流。Be4小梦文库
Be4小梦文库
  Take content-related courses (e.g. macroeconomics, political science) in your non-native language (not just pure language courses).Be4小梦文库
  参加非母语类相关内容的课程(例如:宏观经济学、政治学),而不是纯语言类的课程。Be4小梦文库
Be4小梦文库
  Work in a setting that requires high level use of your non-native language.Be4小梦文库
  在严格要求使用非母语的环境中工作。Be4小梦文库
  4. Strengthen your general knowledge of economics, history, the law, international politics, and scientific concepts and principles (in that order).Be4小梦文库
  强化你在经济、历史、法律、国际政治以及科学概念和原理方面的知识(按此顺序)。Be4小梦文库
Be4小梦文库
  Take college-level courses, review high school texts, etc.Be4小梦文库
  学习大学级别的课程,复习高中课文等。Be4小梦文库
Be4小梦文库
  Strengthen your knowledge in a specialized field (preferably in a technical field, such as computers).Be4小梦文库
  加强你在某一专业领域的知识(尤其是科技领域,比如计算机)。Be4小梦文库
Be4小梦文库
  5. Fine-tune your writing and research skills.Be4小梦文库
  训练你的写作和研究技能。Be4小梦文库
Be4小梦文库
  Take challenging composition courses (not just creative writing courses, but classes in journalism, technical writing, etc.) so you can “speak”journalese, UNese, legalese, etc.Be4小梦文库
  参加有挑战性的写作课(不是那种纯粹的创新写作课程,而是关于新闻写作、科技类写作的课程),这样你才能了解新闻文体、联合国文体、法律文体等等。Be4小梦文库
Be4小梦文库
  Copy (by hand) sections of textbooks and periodicals in your non-native language(s).Be4小梦文库
  用非母语手写抄下课本的节选和期刊的文摘。Be4小梦文库
Be4小梦文库
  Make a note of unfamiliar or troublesome grammatical points and work towards mastering them.Be4小梦文库
  列出不熟悉或难搞定的语法点,然后努力攻克它们。Be4小梦文库
Be4小梦文库
  Practice proofreading.Be4小梦文库
  练习纠错能力。Be4小梦文库
Be4小梦文库
  6. Improve your public speaking skills.Be4小梦文库
  提高你的公开演讲能力。Be4小梦文库
Be4小梦文库
  Take rigorous speech courses.Be4小梦文库
  参加严格的演讲课程。Be4小梦文库
Be4小梦文库
  Practice writing and making presentations in front of other people in both your native and foreign language(s). (Have native speakers of your non-native language edit your speeches.)Be4小梦文库
  用母语和外语在他人面前练习写作和演讲。请将你正在学习语言的作为母语的人纠正你的演讲。Be4小梦文库
Be4小梦文库
  7. Hone your analytical skills.Be4小梦文库
  磨练你的分析能力。Be4小梦文库
Be4小梦文库
  Practice listening to speeches and orally summarizing the main points.Be4小梦文库
  练习收听演讲并口头概括要点。Be4小梦文库
Be4小梦文库
  Practice writing summaries of news articles.Be4小梦文库
  练习提炼新闻文章的要点。Be4小梦文库
Be4小梦文库
  Practice decipheringdifficult texts (e.g. philosophy, law, etc.).Be4小梦文库
  练习分析艰涩文章(例如:哲学、法律等等)。Be4小梦文库
Be4小梦文库
  Practice explaining complicated concepts understandably.Be4小梦文库
  练习明确阐述复杂概念。Be4小梦文库
Be4小梦文库
  Identify resources for background research (e.g. library, Internet, etc.).Be4小梦文库
  找出基础研究的资料来源。(例如:图书馆、网络等等)。Be4小梦文库
Be4小梦文库
  8. Become computer savvy.Be4小梦文库
  做电脑达人。Be4小梦文库
Be4小梦文库
  Familiarize yourself with navigation and file management under current Windows operating systems (most of the software tools used in the localization industry today are not compatible with the Apple operating system).Be4小梦文库
  熟悉最新Windows操作系统中的导航功能和文件管理。目前,大部分本地化产业所使用的软件工具都无法与苹果操作系统相媲美。Be4小梦文库
Be4小梦文库
  Develop an understanding of the features Windows offers for multilingual processing, such as language-specific keyboard layouts, regional settings for units of measurement.Be4小梦文库
  了解Windows多语言处理的功能特征,例如特定语言的键盘布局、测量单位的区域设置。Be4小梦文库
Be4小梦文库
  Learn to use advanced functions of Word, Excel, and other Microsoft Office applications in both your native and non-native languages.Be4小梦文库
  学会用母语和非母语使用Word、Excel以及其他办公软件的高级功能。Be4小梦文库
Be4小梦文库
  Become an expert in search engines and online research by using these tools on a daily basis.Be4小梦文库
  通过每天使用上述工具成为搜索和网络调查方面的能手。Be4小梦文库
Be4小梦文库
  9. Learn how to take care of yourself.Be4小梦文库
  学会照顾好自己。Be4小梦文库
Be4小梦文库
  Eat sensibly, exercise regularly, and get sufficientsleep. These are all habits required of a good translator/interpreter.Be4小梦文库
  理性饮食、规律运动并保证睡眠充足。以上都是成为优秀笔译员/口译员的必备习惯。Be4小梦文库
Be4小梦文库
  10. Be prepared for lifelong learning.Be4小梦文库
  做好终生学习的准备。Be4小梦文库
Be4小梦文库
  Be patient. Bringing your language skills and analytical skills up to the level required of a professional translator or interpreter is not a task that can be accomplished in a few short years. Only with a lot of sustained hard work can anyone truly succeed in these challenging and exciting fields.Be4小梦文库
  要耐心。专业笔译员或口译员的语言技能和分析能力并非一两年就能达到的。只有付出持之以恒的辛勤努力,你才能在这些既充满挑战又令人兴奋的领域里获得成功。

精选图文

小梦文档
领取福利
微信扫码关注

微信扫码领取福利

口译人员需要做好准备的10件事

微信扫码分享