欢迎访问【小梦文库】范文大全网!

常用十大翻译技巧之二:省译法

网联网网友 分享 时间: 加入收藏 我要投稿 点赞
2. 省译法:这是与增译法相对应的一种翻译方法,即删去不符合目标语思维习惯、语言习惯和表达方式的词,以避免译文累赘。增译法的例句反之即可。又如:ahg小梦文库
(1)You will be staying in this hotel during your visit in Beijing.ahg小梦文库
你在北京访问期间就住在这家饭店里。(省译物主代词)ahg小梦文库
(2)I hope you will enjoy your stay here.ahg小梦文库
希望您在这儿过得愉快。(省译物主代词)ahg小梦文库
(3)中国政府历来重视环境保护工作。ahg小梦文库
The Chinese government has always attached great importance to environmental protection. (省译名词)

精选图文

推荐文章

小梦文档
领取福利
微信扫码关注

微信扫码领取福利

常用十大翻译技巧之二:省译法

微信扫码分享