欢迎访问【小梦文库】范文大全网!

翻译资格考试中级口译复习讲义汇总

网联网网友 分享 时间: 加入收藏 我要投稿 点赞
小梦文库欢迎你 http://wenku.520cd.com

该如何复习翻译资格考试中级口译呢,今天小编给大家带来了翻译资格考试中级口译复习讲义,希望能够帮助到大家,下面小编就和大家分享,来欣赏一下吧。ryo小梦文库

翻译资格考试中级口译复习讲义ryo小梦文库

在外事接待活动中,译员首先面临的一道难题是称谓的口译。称谓代表了一个人的职位、职衔或学衔,体现了一个人的资历和地位。称谓的误译不仅是对有关人员的不尊重,而且也会产生种.种不良的后果。称谓的准确翻译其关键在于译员对有关人员的身份及其称谓的表达是否有一个正确的理解,尤其是对称谓语的认识。一种称谓语很可能表示多种身份,例如,英语的头衔语 president,译成汉语时可视具体情况分别译作共和国的总统、国家主席、大学的校长、学院的院长、学会或协会的会长或主席、公司的总裁或董事长等等。ryo小梦文库

一般说来,各类机构或组织的首长其汉语称谓译成英语时虽可套用通用词 head,但从比较严格的意义上看,应使用特定的、规范的称谓语。例如:ryo小梦文库

校长(大学) President of Beijing Universityryo小梦文库

校长(中小学) Principal /Headmaster of Donghai Middle Schoolryo小梦文库

院长(大学下属) Dean of the Graduate Schoolryo小梦文库

系主任(大学学院下属) Chair/Chairman of the English Departmentryo小梦文库

会长/主席(学/协会) President of the Student Union, Shanghai Universityryo小梦文库

厂长(企业) Director of the Machine Tools Manufacturing Plantryo小梦文库

院长(医院) President of Huadong Hospitalryo小梦文库

主任(中心) Director of the Business Centerryo小梦文库

主任(行政) Director of Foreign Affairs Officeryo小梦文库

董事长(企业) President/Chairman of the Board of Directorsryo小梦文库

董事长(学校) President/Chairman of the Board of Trusteesryo小梦文库

翻译资格考试中级口译复习讲义ryo小梦文库

首席长官的汉语称谓常以“总……”表示,而表示首席长官的英语称谓语则常带有 chief general, head , managing 这类词,因此当翻译冠以“总”字的头衔时,需遵循英语头衔的表达习惯:ryo小梦文库

总书记 general secretaryryo小梦文库

总工程师 chief engineerryo小梦文库

总会计师 chief accountantryo小梦文库

总建筑师 chief architectryo小梦文库

总编辑 chief editor; editor-in-chief; managing editorryo小梦文库

总出纳 chief cashier; general cashierryo小梦文库

总裁判 chief refereeryo小梦文库

总经理 general manager; managing director; executive headryo小梦文库

总代理 general agentryo小梦文库

总教练 head coachryo小梦文库

总导演 head directorryo小梦文库

总干事 secretary-general;commissionerryo小梦文库

总指挥 commander-in-chief; generalissimoryo小梦文库

总领事 consul-generalryo小梦文库

总监 chief inspector; inspector-general;chief impresarioryo小梦文库

总厨 head cook; chefryo小梦文库

翻译资格考试中级口译复习讲义ryo小梦文库

有些部门或机构的首长或主管的英译,可以用一些通用的头衔词表示,例如下列机构的负责人可以用 director, head 或 chief 来表示:ryo小梦文库

司(部属)departmentryo小梦文库

厅(省属)departmentryo小梦文库

署(省属)office(行署为administrative office)ryo小梦文库

局 bureauryo小梦文库

所 instituteryo小梦文库

处 divisionryo小梦文库

科 sectionryo小梦文库

股 sectionryo小梦文库

室 officeryo小梦文库

教研室 program / sectionryo小梦文库

例:ryo小梦文库

局长 director of the bureau; head of the bureau; bureau chief。ryo小梦文库

国务院 the State Council 属下的部为 ministry,所以部长叫作 minister。ryo小梦文库

另外,公署专员叫作commissioner,其办事机构叫作“专员公署”,英语为 prefectural commissioner's office。ryo小梦文库

翻译资格考试中级口译复习讲义ryo小梦文库

汉语中表示副职的头衔一般都冠以“副”字,英译时需视词语的固定搭配或表达习惯等情况,可选择 vice, associate, assistant, deputy 等词。相对而言,vice 使用面较广,例如:ryo小梦文库

副总统(或大学副校长等)vice presidentryo小梦文库

副主席(或系副主任等)vice chairmanryo小梦文库

副总理 vice premierryo小梦文库

副部长 vice ministerryo小梦文库

副省长 vice governorryo小梦文库

副市长 vice mayorryo小梦文库

副领事 vice consulryo小梦文库

副校长(中小学)vice principalryo小梦文库

翻译资格考试中级口译复习讲义ryo小梦文库

行政职务的副职头衔与学术头衔的“副”职称往往用不同的词表达,最为常用的英语词是 associate,例如:ryo小梦文库

副教授 associate professorryo小梦文库

副研究员 associate research fellowryo小梦文库

副主编 associate managing editorryo小梦文库

副编审 associate senior editorryo小梦文库

副审判长 associate judgeryo小梦文库

副研究馆员 associate research fellow of ... (e.g. library science)ryo小梦文库

副译审 associate senior translatorryo小梦文库

副主任医师 associate senior doctorryo小梦文库

ryo小梦文库


ryo小梦文库


ryo小梦文库

小梦文库欢迎你 http://wenku.520cd.com
小梦文档
领取福利
微信扫码关注

微信扫码领取福利

翻译资格考试中级口译复习讲义汇总

微信扫码分享