欢迎访问【小梦文库】范文大全网!

外国经典英语诗歌精选:罗伯特彭斯《Auld Lang Syne》

网联网网友 分享 时间: 加入收藏 我要投稿 点赞

  Auld Lang Syne是一首非常出名的诗歌,原文是苏格兰文,直译做英文是"old long since"或"times gone by",意思大概是逝去已久的日子。Auld Lang Syne是十八世纪苏格兰诗人罗伯特彭斯(Robert Burns)根据当地父老口传录下的。这首诗后来被谱了乐曲,除了原苏格兰文外,这首歌亦被多国谱上当地语言,在中国各地普遍称为《友谊地久天长》。以下是小编给大家整理的外国经典英语诗歌精选——罗伯特彭斯《Auld Lang Syne》。希望可以帮到大家VRm小梦文库

  Should old acquaintance be forgot,VRm小梦文库

  and never brought to mind ?VRm小梦文库

  Should old acquaintance be forgot,VRm小梦文库

  and old lang syne ?VRm小梦文库

  For auld lang syne, my dear,VRm小梦文库

  for auld lang syne,VRm小梦文库

  we&39;ll take a cup of kindness yet,VRm小梦文库

  for auld lang syne. And surely you’ll buy your pint cup !VRm小梦文库

  and surely I’ll buy mine !VRm小梦文库

  And we&39;ll take a cup o’ kindness yet,VRm小梦文库

  for auld lang syne.VRm小梦文库

  We two have run about the slopes,VRm小梦文库

  and picked the daisies fine ;VRm小梦文库

  But we’ve wandered many a weary foot,VRm小梦文库

  since auld lang syne.VRm小梦文库

  We two have paddled in the stream,VRm小梦文库

  from morning sun till dine ;VRm小梦文库

  But seas between us broad have roaredVRm小梦文库

  since auld lang syne.VRm小梦文库

  And there’s a hand my trusty friend !VRm小梦文库

  And give us a hand o’ thine !VRm小梦文库

  And we’ll take a right good-will draught,VRm小梦文库

  for auld lang syne..VRm小梦文库

  中文翻译VRm小梦文库

  心中能不怀想VRm小梦文库

  旧日朋友岂能相忘VRm小梦文库

  友谊地久天长VRm小梦文库

  我们曾经终日游荡VRm小梦文库

  在故乡的青山上VRm小梦文库

  我们也曾历尽苦辛VRm小梦文库

  到处奔波流浪VRm小梦文库

  我们也曾终日消遥VRm小梦文库

  荡桨在碧波上VRm小梦文库

  但如今却劳燕分飞VRm小梦文库

  远隔大海重洋VRm小梦文库

  我们往日情意相投VRm小梦文库

  让我们紧握手VRm小梦文库

  我们来举杯畅饮VRm小梦文库

  友谊地久天长VRm小梦文库

  友谊万岁VRm小梦文库

  友谊万岁VRm小梦文库

  举杯痛饮VRm小梦文库

  同声歌颂友谊地久天长VRm小梦文库

精选图文

小梦文档
领取福利
微信扫码关注

微信扫码领取福利

外国经典英语诗歌精选:罗伯特彭斯《Auld Lang Syne》

微信扫码分享