欢迎访问【小梦文库】范文大全网!

2020年翻译资格考试口译三级精选词汇汇总

网联网网友 分享 时间: 加入收藏 我要投稿 点赞
小梦文库欢迎你 http://wenku.520cd.com

在备考口译三级考试的过程中,记单词是必不可少的哦,今天小编给大家带来了2020年翻译资格考试口译三级精选词汇,希望可以帮助到大家,下面小编就和大家分享,来欣赏一下吧。BT8小梦文库

2020年翻译资格考试口译三级精选词汇BT8小梦文库

National Invention Prize 国家发明奖BT8小梦文库

National Prize for Natural SciencesBT8小梦文库

国家自然科学奖BT8小梦文库

National Prize for Progress in Science and Technology 国家科技进步奖BT8小梦文库

symposium / seminarBT8小梦文库

学术报告会,专题讨论会BT8小梦文库

press conference 记者招待会BT8小梦文库

State Education Commission 国家教委BT8小梦文库

State Statistical Bureau 国家统计局BT8小梦文库

national expenditure on educationBT8小梦文库

国家教育经费BT8小梦文库

financial allocation 财政拨款BT8小梦文库

job training 职业培训BT8小梦文库

functional illiterate 职业文盲BT8小梦文库

full-time teacher 专职教师BT8小梦文库

recruit / introduce (foreign) talents 智力引进BT8小梦文库

intelligence quotient (IQ) 智商BT8小梦文库

secondary education 中等教育BT8小梦文库

subjective initiative 主观能动性BT8小梦文库

activity to assist the impoverished students 助学行动BT8小梦文库

all but dissertation (ABD) 准博士BT8小梦文库

go to study abroad at one&39;s own expenseBT8小梦文库

自费留学BT8小梦文库

Alma Mater 母校BT8小梦文库

bachelor&39;s degree 学士学位BT8小梦文库

brain drain人才流失BT8小梦文库

Cambridge 剑桥大学BT8小梦文库

college equivalency 大学同等学力BT8小梦文库

degree 学位BT8小梦文库

diploma 毕业文凭BT8小梦文库

division 分校BT8小梦文库

doctoral degree / Ph.D. degree 博士学位BT8小梦文库

dropout 辍学BT8小梦文库

eliminate illiteracy 扫盲BT8小梦文库

generation gap 代沟BT8小梦文库

Harvard 哈佛大学BT8小梦文库

intercultural exchange 国际文化交流BT8小梦文库

Jurist Master 法律硕士BT8小梦文库

Jurum Doctor 法学博士BT8小梦文库

life-long learning 终身学习BT8小梦文库

master&39;s degree 硕士学位BT8小梦文库

MIT 麻省理工学院BT8小梦文库

non-residential college 不提供住宿的大学BT8小梦文库

on-the-job training 在职培训BT8小梦文库

open universities (采用电视、广播、函授进行教学的)开放大学BT8小梦文库

Oxford 牛津大学BT8小梦文库

polytechnic 工艺学校,工艺的Princeton 美国普林斯顿大学BT8小梦文库

qualifying examination 资格考试BT8小梦文库

residential college 提供住宿的大学BT8小梦文库

school dropout / leaver 辍 / 失学青少年BT8小梦文库

self-discipline 自我约束BT8小梦文库

self-training 自我训练BT8小梦文库

2020年翻译资格考试口译三级精选词汇BT8小梦文库

年金 annuityBT8小梦文库

转让 assignBT8小梦文库

妨碍 obstructionBT8小梦文库

契约 covenantBT8小梦文库

平息 defuseBT8小梦文库

消灭,冲刷 obliterateBT8小梦文库

合理区间 proper rangeBT8小梦文库

经济运行 economic activitiesBT8小梦文库

预算范围 budgeted rangeBT8小梦文库

一般性支出 regular expendituresBT8小梦文库

差别化政策 differential policyBT8小梦文库

多种形式 diversifiedBT8小梦文库

产能过剩 excess production capacityBT8小梦文库

经济效益 economic performance,BT8小梦文库

实际增长 rise...in real terms,BT8小梦文库

城镇居民 urban residentsBT8小梦文库

内生动力 internal impetus,BT8小梦文库

第一件大事 the top priorityBT8小梦文库

分批 in batchesBT8小梦文库

依法治国 law-based governanceBT8小梦文库

自身改革 internal reformBT8小梦文库

廉洁政府 clean governmentBT8小梦文库

推进 move forwardBT8小梦文库

实施 carry outBT8小梦文库

安全生产 workplace safetyBT8小梦文库

社会关切 people&39;s concernsBT8小梦文库

监督 oversightBT8小梦文库

民族区域自治 regional ethnic autonomyBT8小梦文库

听取意见 solicit viewsBT8小梦文库

行政监察 administrative oversightBT8小梦文库

骨肉情谊 kindred friendshipBT8小梦文库

维护 upholdBT8小梦文库

持久和平 enduring peaceBT8小梦文库

互利合作 mutually beneficial cooperationBT8小梦文库

思想政治 political beliefsBT8小梦文库

后备力量 reserved forcesBT8小梦文库

杰出的 eminentBT8小梦文库

逼近的 imminentBT8小梦文库

知己 confidantBT8小梦文库

慷慨的;挥霍的;浪费的 profuseBT8小梦文库

轻率 imprudenceBT8小梦文库

无耻 impudenceBT8小梦文库

骑士精神 chivalryBT8小梦文库

骑兵队 cavalryBT8小梦文库

托底 meet people&39;s basic needsBT8小梦文库

统筹 in a holistic wayBT8小梦文库

稳中求进 making progress while maintaining stabilityBT8小梦文库

财政收入 government revenueBT8小梦文库

居民收入 personal incomeBT8小梦文库

经济效益 economic performanceBT8小梦文库

推动 carry forwardBT8小梦文库

审批 review and approvalBT8小梦文库

不动产 immovable propertyBT8小梦文库

统一登记 unified registrationBT8小梦文库

社会事业 social programsBT8小梦文库

蓬勃发展 develop vigorouslyBT8小梦文库

工作总基调 general work guidelineBT8小梦文库

世界平均水平 world&39;s averageBT8小梦文库

全面 in all respectsBT8小梦文库

加强合作 intensify interactionBT8小梦文库

加快流动 quickened flow ofBT8小梦文库

互利共赢和共同发展 mutual benefit, win-win and common developmentBT8小梦文库

注重 pay primary attention toBT8小梦文库

高素质人才people of high caliberBT8小梦文库

互利合作 mutually beneficial cooperationBT8小梦文库

形成···体系 set up a system to···BT8小梦文库

长远大计 a long-range planBT8小梦文库

时代主题 the themes of our eraBT8小梦文库

不可阻挡的时代潮流 irresistible trend of the timesBT8小梦文库

2020年翻译资格考试口译三级精选词汇BT8小梦文库

现金奖励 cash bonusesBT8小梦文库

重要支撑important supportBT8小梦文库

资源不足 deficient resourcesBT8小梦文库

欺诈 fraudBT8小梦文库

辉煌成就brilliant achievementBT8小梦文库

缺乏;饥馑 dearthBT8小梦文库

工商企业 businessBT8小梦文库

显著 conspicuousBT8小梦文库

翻两番 quadrupleBT8小梦文库

商业机构 establishmentBT8小梦文库

豪华的 deluxeBT8小梦文库

效益 economic returnsBT8小梦文库

企业,商业组织 outfitBT8小梦文库

经济舱 coach classBT8小梦文库

节约 thriftBT8小梦文库

集团企业 conglomerateBT8小梦文库

管理知识managerial expertiseBT8小梦文库

模范,典型 paragonBT8小梦文库

勘探 ProspectBT8小梦文库

出租业务 leasingBT8小梦文库

股份制 joint-stock systemBT8小梦文库

证交所 bourseBT8小梦文库

弹性,灵活度 elasticityBT8小梦文库

贸易便利化 trade facilitationBT8小梦文库

软件联通 institutional connectivityBT8小梦文库

单一窗口 Single Window;Sole windowBT8小梦文库

(指参与国际贸易和运输的各方,通过单一的平台提交标准化的信息和单证以满足相关法律法规及管理的要求)BT8小梦文库

外汇收入 foreign exchange earningBT8小梦文库

大都市 metropolisBT8小梦文库

空中轮廓 skylineBT8小梦文库

派兵驻守 garrisonBT8小梦文库

喧嚷的 bustlingBT8小梦文库

巨大的吸引力 great appealBT8小梦文库

小巷 laneBT8小梦文库

交通动脉 traffic arteryBT8小梦文库

独立式的 freestandingBT8小梦文库

阻碍 impedimentBT8小梦文库

研讨会 symposiumBT8小梦文库

烽火台 beacon towerBT8小梦文库

团结 unityBT8小梦文库

重要特征 dominant featureBT8小梦文库

指定 designateBT8小梦文库

实施关税 applied tariffBT8小梦文库

全球价值链Global Value ChainBT8小梦文库

实施 enforce/implementBT8小梦文库

为此 in this regardBT8小梦文库

the broadest possible 最广泛的BT8小梦文库

Alma Mater 母校BT8小梦文库

intellectuals 知识分子BT8小梦文库

集中体现 epitomizeBT8小梦文库

环境产品 environmental goodsBT8小梦文库

传播 disseminationBT8小梦文库

汲取经验 draw experienceBT8小梦文库

一致性 alignmentBT8小梦文库

具有历史意义的 with historical significanceBT8小梦文库

采取理性的态度 treat it rationallyBT8小梦文库

面对经济下行压力加大态势 In face of mounting downward economic pressureBT8小梦文库

保持战略定力 maintaine strategic focusBT8小梦文库

awareness of law 法制观念BT8小梦文库

trials and tribulations 风浪考验BT8小梦文库

all-dimensional 全方位BT8小梦文库

fine-tuning 微调BT8小梦文库

falsification 弄虚作假BT8小梦文库

a grand mission 庄严使命BT8小梦文库

hegemonism 霸权主义BT8小梦文库

an inexhaustible motive force不竭动力BT8小梦文库

unfair and irrational 不公正不合理BT8小梦文库

a magnificent upsurge 波澜壮阔BT8小梦文库

extensive and profound 博大精深BT8小梦文库

the stability in border areas 边疆稳定BT8小梦文库

激活力、补短板、强实体 stimulate market activity, shore up our weak spots, and booste the real economyBT8小梦文库

实行定向调控 exercise targeted regulationBT8小梦文库

思路和方式 ideas and methodsBT8小梦文库

observation deck 观光台BT8小梦文库

occupancy rate 入住率BT8小梦文库

package tour 团体游BT8小梦文库

pack-sack 旅行背包BT8小梦文库

pleasure cruiser 游轮;游览航行BT8小梦文库

provide free interpretation service 提供免费讲解服务BT8小梦文库

issue a visa 签发签证BT8小梦文库

locker service 寄存行李BT8小梦文库

marine ecosystem 海洋生态系统BT8小梦文库

monsoon climate 季风气候BT8小梦文库

natural landscape (scenery) 自然风景BT8小梦文库

natural spa 天然水疗中心BT8小梦文库

提高最低工资标准 raise the minimum wageBT8小梦文库

用电量 electricity consumptionBT8小梦文库

激发市场活力 invigorate the marketBT8小梦文库

尽一切努力 do whatever is needed to do .../ do everything we can to do.../ do whatever we can to do ...生态文明建设 ecological advancementBT8小梦文库

2020年翻译资格考试口译三级精选词汇BT8小梦文库

平衡 equilibriumBT8小梦文库

体格 constitutionBT8小梦文库

平均寿命 average life spanBT8小梦文库

免疫力 immunityBT8小梦文库

振兴 revitalizeBT8小梦文库

历史悠久 time-honoredBT8小梦文库

锻炼身体 build a good constitutionBT8小梦文库

传统强项 traditional strengthBT8小梦文库

刷新记录 rewrite/renew the world&39;s recordBT8小梦文库

破纪录 to surpass all previous recordsBT8小梦文库

取其精华,去其糟粕 to discard the dross and select the essenceBT8小梦文库

建筑面积 floor spaceBT8小梦文库

社会福利 social welfareBT8小梦文库

总的趋势 the tendency, the general trend,BT8小梦文库

义不容辞的 duty-boundBT8小梦文库

调解 mediateBT8小梦文库

嵌入 embedBT8小梦文库

解放怎么译?“口译解放时,不一定用liberate 或 liberation······对于不熟悉中国现代史的外国人来说,解放以来译作since 1949 或 since the founding of the PRC 要比 since liberation清楚”(吴冰《现代汉译英口译教程》)BT8小梦文库

字画 calligraphy and paintingBT8小梦文库

纪念品 souvenirBT8小梦文库

护城河 moatBT8小梦文库

水榭 pavilion on the waterBT8小梦文库

塔 dagoba,pagodaBT8小梦文库

假山 artificial hillrock, rockeryBT8小梦文库

古玩 antique,curioBT8小梦文库

真的 genuineBT8小梦文库

石雕 stone carvingBT8小梦文库

塑像 moulded figureBT8小梦文库

复制品 reproduction,replicaBT8小梦文库

天桥 footbridgeBT8小梦文库

高速公路 expresswayBT8小梦文库

轴线 axisBT8小梦文库

花坛 flowerbedBT8小梦文库

华表 cloud pillarBT8小梦文库

神话的 mythicalBT8小梦文库

了解民情 to keep abreast of public feelingsBT8小梦文库

子孙后代 posterityBT8小梦文库

每隔一定距离 at regular intervalsBT8小梦文库

栏杆扶手 railingBT8小梦文库

听觉的 acousticBT8小梦文库


BT8小梦文库

2020年翻译资格考试口译三级精选词汇汇总相关文章:BT8小梦文库

★ 2020年翻译资格考试中级口译精选词汇BT8小梦文库

★ 翻译资格考试中级口译复习讲义BT8小梦文库

小梦文库欢迎你 http://wenku.520cd.com

精选图文

小梦文档
领取福利
微信扫码关注

微信扫码领取福利

2020年翻译资格考试口译三级精选词汇汇总

微信扫码分享