欢迎访问【小梦文库】范文大全网!

英语口译翻译技巧:句群逻辑关系

网联网网友 分享 时间: 加入收藏 我要投稿 点赞

句群,简单地说就是由两个或者几个意义上前后谢姐连贯额句子按一定规则组成的表示一个中心意思的的语法单位, 下面小编就和大家分享英语口译翻译技巧:句群逻辑关系,希望能够帮助到大家,来欣赏一下吧。Vt7小梦文库

英语口译翻译技巧:句群逻辑关系Vt7小梦文库

汉译英中的疑点就是处理句群关系,从逻辑上区分通常有六种:Vt7小梦文库

a) 表示原因关系Vt7小梦文库

“因为…所以”,“因此…”,“由于…”Vt7小梦文库

b) 表示转折关系Vt7小梦文库

“虽然…但是…”,“然而(不过)…”Vt7小梦文库

c) 表示条件关系Vt7小梦文库

“如果…”,“假如…”,“只要…就…”,“一旦…”Vt7小梦文库

d) 表示让步关系Vt7小梦文库

“尽管…”,“就算…也…”,“即使…也…”Vt7小梦文库

e) 表示时间先后关系Vt7小梦文库

“…之后”,“接着…”Vt7小梦文库

f) 表示结果关系Vt7小梦文库

“从而…”,“导致…”Vt7小梦文库

经过二十多年的快速发展,中国西部地区已奠定了一定的物质技术基础,社会保持稳定,市场经济体制正在逐步建立和完善,为西部经济持续快速增长创造了有利的市场环境。Vt7小梦文库

Thanks to the rapid development in the past 20-plus years, a relatively solid foundation in terms of material wealth and technology has been laid in the western region of china.The rapid development in the past 20-plus years witnesses a relatively solid foundation in terms of material wealth and technology in the western region of chinaVt7小梦文库

中国将致力于建设国家创新体系,通过营造良好的环境,推进知识创新、技术创新和体制创新,这是中国实现跨世纪发展的必由之路。Vt7小梦文库

Through creating a favorable background, china will be devoted to building a national system for innovation to promote the innovation in knowledge, technology and system, which is the only path/indispensable/essential for china to achieve cross-century/trans-century/century-crossing/turn-of-the-century development.Vt7小梦文库

如果大家对翻译中的句群逻辑还不是很懂的话,可以把上面的几段话多多看一下,多多揣摩,一句一句的分析他们之间的关系。如此下来,我们积累的知识越多,对句子逻辑的理解也就越准确。Vt7小梦文库

2020翻译资格考试口译三级必备词汇Vt7小梦文库

common desire 共同愿望Vt7小梦文库

coercion 强迫,高压政治Vt7小梦文库

compassion 同情,怜悯Vt7小梦文库

containment 遏制,遏制政策Vt7小梦文库

dawning 黎明;开端Vt7小梦文库

decency 合宜,得体Vt7小梦文库

defy 挑战;公然挑衅Vt7小梦文库

convergence 集中Vt7小梦文库

beckon 召唤Vt7小梦文库

abundant accomplishment 丰硕的成果Vt7小梦文库

bilateral channels 双边渠道Vt7小梦文库

cast off 丢弃,摆脱Vt7小梦文库

unequalled 无与伦比的Vt7小梦文库

bully 欺侮;以强凌弱Vt7小梦文库

assert 宣称;维护Vt7小梦文库

permeate 浸透Vt7小梦文库

prerequisite 先决条件;首要的,必要的Vt7小梦文库

prescribe 指示;规定Vt7小梦文库

refrain 节制;制止Vt7小梦文库

respectable 可敬的Vt7小梦文库

respective 分别的,各自的Vt7小梦文库

pioneering 开拓性的Vt7小梦文库

legitimate 合法的Vt7小梦文库

malignant 恶性的;致命的Vt7小梦文库

manifold 多方面的Vt7小梦文库

meddle 干涉Vt7小梦文库

memorable 令人难忘的Vt7小梦文库

obstacle 干扰;障碍Vt7小梦文库

obstruct 阻碍Vt7小梦文库

overshadow 弱化;使……黯然失色Vt7小梦文库

mimic 模仿Vt7小梦文库

equitable 公平的;公正的Vt7小梦文库

flaunt 炫耀;标榜Vt7小梦文库

formulation 明确表达;简洁陈述Vt7小梦文库

foil 阻扰;挫败Vt7小梦文库

encroachment 侵犯Vt7小梦文库

build shared optimism 树立共有的乐观精神Vt7小梦文库

(make) concessions 让步Vt7小梦文库

enduring 持久的;不朽的Vt7小梦文库

undertaking; cause 事业Vt7小梦文库

fusion 融合Vt7小梦文库

trilateral 三边的Vt7小梦文库

violate; encroach on; be an encroachment on 侵犯Vt7小梦文库

seek common ground while reserving/shelving/putting aside differences 求同存异Vt7小梦文库

equal consultation 平等协商Vt7小梦文库

concerted effort 齐心协力Vt7小梦文库

millennium 千年Vt7小梦文库

power politics 强权政策Vt7小梦文库

yield to 屈服Vt7小梦文库

all-round improvement 全面提高Vt7小梦文库

comprehensive engagement 全面接触Vt7小梦文库

twists and turns 曲折Vt7小梦文库

expand the common ground 扩大共识Vt7小梦文库

hard-won 来之不易Vt7小梦文库

decencies 礼仪;行为准则Vt7小梦文库

good faith 良好诚意Vt7小梦文库

people-to-people diplomacy 民间外交Vt7小梦文库

a favorable climate in areas around China 良好周边环境Vt7小梦文库

2020翻译资格考试口译三级必备词汇Vt7小梦文库

3D rendering 三维渲染Vt7小梦文库

animation 动画片Vt7小梦文库

analog electronic technology 模拟电子技术Vt7小梦文库

WMD (Weapons of Mass Destruction) 大规模杀伤性武器Vt7小梦文库

WTC (World Trade Center) 美国世贸中心Vt7小梦文库

Zionist 犹太人复国主义者(的)Vt7小梦文库

lobbyist 活动议案通过者,说客Vt7小梦文库

military buildup 军事集结Vt7小梦文库

military capabilities 军事能力Vt7小梦文库

outlay 费用Vt7小梦文库

pay a price 付出代价Vt7小梦文库

platoon [军]排Vt7小梦文库

ordnance 军火,军械战备Vt7小梦文库

congenial atmosphere 融洽气氛Vt7小梦文库

gravitas 庄严的举止,庄严Vt7小梦文库

courtesy call 礼节性拜会Vt7小梦文库

commerce ties 商业关系Vt7小梦文库

Bon Voyage! 旅途愉快Vt7小梦文库

closing speech 闭幕致辞Vt7小梦文库

high seas 公海Vt7小梦文库

impeachment 弹劾,指摘Vt7小梦文库

infantry 步兵团Vt7小梦文库

deteriorate 使恶化;变糟Vt7小梦文库

disparity 不等;不同Vt7小梦文库

encroach on 侵犯,蚕食Vt7小梦文库

dominate 压倒;统治;占优势Vt7小梦文库

audio card 声卡Vt7小梦文库

bar code 条形码Vt7小梦文库

camcorder 便携式摄影机Vt7小梦文库

convection 对流Vt7小梦文库

convection 对流Vt7小梦文库

encryption 加密Vt7小梦文库

hemisphere 大脑半球Vt7小梦文库

genetic engineering 遗传工程Vt7小梦文库

impromptu speech 即席讲话Vt7小梦文库

itinerary 活动日程,路线Vt7小梦文库

lasting friendship 长久的友谊Vt7小梦文库

luncheon 午餐会Vt7小梦文库

propose a toast 祝酒Vt7小梦文库

regards 问候Vt7小梦文库

reception 招待会Vt7小梦文库

pool (efforts) 协力Vt7小梦文库

setback 挫折;退步Vt7小梦文库

signify 表征,意味着Vt7小梦文库

solidarity 团结Vt7小梦文库

steadfastly 踏实地;坚定地Vt7小梦文库

subordinate 次要、下属、从属的Vt7小梦文库

subsequent 后来的,接着发生的,连续的Vt7小梦文库

trailblazer 开拓者Vt7小梦文库

trailblazing 开拓性Vt7小梦文库

trample 践踏Vt7小梦文库

transcend 凌驾;超越Vt7小梦文库

draw to a close 即将结束Vt7小梦文库

heritage 传统Vt7小梦文库

gracious remark 热情的演讲,评论Vt7小梦文库

genuine friendship 真挚友谊Vt7小梦文库

heartfelt gratefulness 由衷的感谢Vt7小梦文库


Vt7小梦文库

英语翻译相关文章:Vt7小梦文库

★ 英语翻译Vt7小梦文库

★ 浅析英语翻译教学Vt7小梦文库

★ 新闻英语标题翻译:省略Vt7小梦文库

★ 英语40字随笔带翻译Vt7小梦文库

★ 初一英语作文带翻译Vt7小梦文库

★ 2019建国70周年英文祝贺词带翻译精选 新中国成立70周年温馨祝福Vt7小梦文库

★ 考研英语翻译高分技巧Vt7小梦文库

★ 详解考研英语翻译法则之翻译五步骤Vt7小梦文库

★ 英语翻译时不要被长句吓倒Vt7小梦文库

★ 高一英语必修一翻译练习题Vt7小梦文库

精选图文

小梦文档
领取福利
微信扫码关注

微信扫码领取福利

英语口译翻译技巧:句群逻辑关系

微信扫码分享