欢迎访问【小梦文库】范文大全网!

攻破CATTI口译笔记:字母、图像、符号的妙用

网联网网友 分享 时间: 加入收藏 我要投稿 点赞

并不是所有译员的笔记符号都完全一样,具体选用哪种,需要各位童鞋根据自己的喜好选择,最终形成一套自己笔记体系。。下面小编就和大家分享攻破CATTI口译笔记,希望能够帮助到大家,来欣赏一下吧。Rx6小梦文库

攻破CATTI口译笔记:字母、图像、符号的妙用Rx6小梦文库

字母 图像 符号Rx6小梦文库

原词Rx6小梦文库

速记符号Rx6小梦文库

原词Rx6小梦文库

速记符号Rx6小梦文库

people/personRx6小梦文库

o右上角Rx6小梦文库

Janpanese日本人Rx6小梦文库

JPRx6小梦文库

Government/governRx6小梦文库

C政府Rx6小梦文库

GovernmentalofficialRx6小梦文库

CZRx6小梦文库

Politics/politicalRx6小梦文库

P政治Rx6小梦文库

politicianRx6小梦文库

PZRx6小梦文库

Efficient/effectiveRx6小梦文库

G效率Rx6小梦文库

inflationRx6小梦文库

Q通货膨胀Rx6小梦文库

victory,/win/successRx6小梦文库

V胜利Rx6小梦文库

Leader/headRx6小梦文库

T领导人Rx6小梦文库

agriculture/agricultureRx6小梦文库

A农业Rx6小梦文库

businessRx6小梦文库

B商业Rx6小梦文库

conflict/confrontationRx6小梦文库

冲突/矛盾Rx6小梦文库

work/employRx6小梦文库

W工作/职业Rx6小梦文库

industry/industrialRx6小梦文库

i工业Rx6小梦文库

treaty/agreementRx6小梦文库

U合同/协议Rx6小梦文库

bilateral(双边的)Rx6小梦文库

U内填入2Rx6小梦文库

trilateral(三边的)Rx6小梦文库

U内填入3Rx6小梦文库

Unilateralism(单边主义)Rx6小梦文库

U内填入1Rx6小梦文库

Multiple(多边主义)Rx6小梦文库

U内填入mRx6小梦文库

谈判破裂Rx6小梦文库

U上加一个“/”Rx6小梦文库

country/state/nationRx6小梦文库

国家/民族/领土Rx6小梦文库

Import进口Rx6小梦文库

gORx6小梦文库

outport出口Rx6小梦文库

OgRx6小梦文库

chair/host/presideoverRx6小梦文库

Z主持/主办Rx6小梦文库

Chairman/hostRx6小梦文库

主席、主持人Rx6小梦文库

contact,exchanges:Rx6小梦文库

联系Rx6小梦文库

fisheryRx6小梦文库

捕鱼业Rx6小梦文库

headofgovernment/companyRx6小梦文库

CTRx6小梦文库

international/worldwide/Rx6小梦文库

global/universalRx6小梦文库

国际的/世界的/全球的Rx6小梦文库

asweallknow/asisknowntoall/asyouhavealreadyheardofRx6小梦文库

EO听到/众所周之Rx6小梦文库

meeting/conference/negotiation/seminar/discussion/symposiumRx6小梦文库

会议/开会Rx6小梦文库

pleasant/joyful/happy/excitedRx6小梦文库

J开心/高兴/荣幸/好现象Rx6小梦文库

unsatisfied/discomfort/Rx6小梦文库

angry/sadRx6小梦文库

L生气/难过/悲伤/忧虑/不满Rx6小梦文库

indifferent/apathetic/unconcern/don’tcaremuchRx6小梦文库

O漠不关心/无动于衷Rx6小梦文库

total/totally/entire/entirely/onthewhole/allinall/tosumupRx6小梦文库

总值/总数Rx6小梦文库

gointo/arriveat/giveto/sendto/presenttoRx6小梦文库

g→到达/传达Rx6小梦文库

leadto/resultin/inthedirectionofRx6小梦文库

导致/引导Rx6小梦文库

come/gobackto/originateRx6小梦文库

追溯到Rx6小梦文库

be/comefrom/return/receivefromRx6小梦文库

f自于Rx6小梦文库

launch/open/startRx6小梦文库

发射/投放市场/发行Rx6小梦文库

develop/strengthen/promote/boost,/improve/enhanceRx6小梦文库

发展/加强/推进Rx6小梦文库

up/upward/rise/increase/Rx6小梦文库

arise/ascendRx6小梦文库

h上升Rx6小梦文库

upsanddowns/twistsandturns/rollercoasterRx6小梦文库

<<波折Rx6小梦文库

submittoRx6小梦文库

屈服Rx6小梦文库

exchange/mutualRx6小梦文库

n交流Rx6小梦文库

amatch/rival/competitor/counterpart/againstRx6小梦文库

VS对手Rx6小梦文库

many/lotsof/agreatdealof/agoodmanyof/plusRx6小梦文库

+/加之/加上/补充Rx6小梦文库

moreRx6小梦文库

++/+2多的比较级Rx6小梦文库

mostRx6小梦文库

+3多的最高级Rx6小梦文库

little/few/lack/inshortof/beinshortageof/minusRx6小梦文库

/减去/除去Rx6小梦文库

about/around/orso/approximatelyRx6小梦文库

大约Rx6小梦文库

bigger/larger/greater/morethan/betterthanRx6小梦文库

>大于/多于/好于/优于Rx6小梦文库

less/smallerRx6小梦文库

<小于/少于/差于/劣于Rx6小梦文库

superiorto/surpassRx6小梦文库

Rx6小梦文库

inferiortoRx6小梦文库

Rx6小梦文库

among/withinRx6小梦文库

()...之间Rx6小梦文库

butyethoweverRx6小梦文库

转折Rx6小梦文库

crossout/eliminateRx6小梦文库

/否定/消除Rx6小梦文库

question/issueRx6小梦文库

?问题/疑惑/难题Rx6小梦文库

wonder/miracle/payattesiontoRx6小梦文库

!惊叹/特别注意Rx6小梦文库

matchless/peerlessRx6小梦文库

无敌Rx6小梦文库

say/speak/talk/marks/announce/declareRx6小梦文库

:/认为/希望Rx6小梦文库

end/stop/halt/bringsthtoastandstill/stopRx6小梦文库

结束Rx6小梦文库

right/good/famous/well-knownRx6小梦文库

/正确/好的Rx6小梦文库

wrong/incorrect/somethingbad/notorious/negativeRx6小梦文库

×错误/失误/Rx6小梦文库

standupfor/support/agreewithsb/certain/affirmativeRx6小梦文库

Y同意Rx6小梦文库

notagree/disagreeRx6小梦文库

N不同意Rx6小梦文库

thoughtRx6小梦文库

./重要的/优秀的Rx6小梦文库

important/best/outstanding/brilliantRx6小梦文库

重要的Rx6小梦文库

very/extremelyRx6小梦文库

__强调程度Rx6小梦文库

underthecircumstanceRx6小梦文库

的条件/情况下Rx6小梦文库

means/thatistosay/inotherwords/thesameas/beequaltoRx6小梦文库

=/等于/相当于/同等Rx6小梦文库

bedifferentfromRx6小梦文库

不同/不等于/不相当/不是Rx6小梦文库

and/togetherwith/alongwith/accompany/alongwith/furthermoreRx6小梦文库

&/Rx6小梦文库

belongtoRx6小梦文库

属于Rx6小梦文库

basisof/perpendicular/isperpendiculartoRx6小梦文库

的基础Rx6小梦文库

therefore/so/asaresult/consequentlyRx6小梦文库

所以/结果Rx6小梦文库

Rx6小梦文库

because/becauseof/duetoRx6小梦文库

因为/由于/多亏Rx6小梦文库

hear/listenRx6小梦文库

○3听说Rx6小梦文库

aboutRx6小梦文库

关于Rx6小梦文库

parallelRx6小梦文库

//Rx6小梦文库

waterRx6小梦文库

H2ORx6小梦文库

forRx6小梦文库

4Rx6小梦文库

toRx6小梦文库

2Rx6小梦文库

withoutRx6小梦文库

w/oRx6小梦文库

withRx6小梦文库

w/Rx6小梦文库

plusorminusRx6小梦文库

±Rx6小梦文库

timesRx6小梦文库

xRx6小梦文库

soon,etc,andsoforthRx6小梦文库

···Rx6小梦文库

dividedbyRx6小梦文库

÷Rx6小梦文库

circle,circumferenceRx6小梦文库

Rx6小梦文库

degreeRx6小梦文库

Rx6小梦文库

ellipseRx6小梦文库

0Rx6小梦文库

percentRx6小梦文库

%Rx6小梦文库

diameterRx6小梦文库

θRx6小梦文库

perthousandRx6小梦文库

Rx6小梦文库

triangle,deltaRx6小梦文库

Rx6小梦文库

betweenRx6小梦文库

|.|Rx6小梦文库

inside/within/include/among,Rx6小梦文库

()Rx6小梦文库

maintainingpeaceandstability:Rx6小梦文库

Rx6小梦文库

EmptyRx6小梦文库

ORx6小梦文库

asalways/holdon,/persist/insistonRx6小梦文库

一直/总是/一贯Rx6小梦文库

pressure/influenceRx6小梦文库

(竖线为向下箭头)Rx6小梦文库

Ontheotherhand/orRx6小梦文库

/或者Rx6小梦文库

rightangleRx6小梦文库

Rx6小梦文库

Representative/delegation/delegationRx6小梦文库

Rx6小梦文库

ocean/sea/river/lake/brook/streamRx6小梦文库

江河湖海水Rx6小梦文库

hills/mountainRx6小梦文库

ωRx6小梦文库

climbthemountainRx6小梦文库

ω上加一点·Rx6小梦文库

山水之间Rx6小梦文库

ω∕Rx6小梦文库

before/beyond/infrontofRx6小梦文库

·|Rx6小梦文库

above/on/overRx6小梦文库

~上加一点·Rx6小梦文库

below/beneath/underRx6小梦文库

~下加一点·Rx6小梦文库

table/desk/house/building/bedRx6小梦文库

︹桌////Rx6小梦文库

在椅子上Rx6小梦文库

︹上加一短横Rx6小梦文库

在桌子下Rx6小梦文库

︹下加一短横Rx6小梦文库

look/lookafter/lookinto/investigate/witnessRx6小梦文库

Rx6小梦文库

资本主义Rx6小梦文库

Rx6小梦文库

四个现代化Rx6小梦文库

4mRx6小梦文库

peace-keepingRx6小梦文库

pRx6小梦文库

第三世界Rx6小梦文库

3wRx6小梦文库

翻译资格考试初级口译习题Rx6小梦文库

汉译英Rx6小梦文库

“一带一路”建设既是远期的美好愿景,又是近期的实在福利。Rx6小梦文库

The Belt and Road Initiative offers both a long-term vision and real benefits in the near future.Rx6小梦文库

一些西方人质疑“一带一路”建设,认为它缺乏清晰的内涵、路线图,只写意、不写实。这种理解显然是片面的。Rx6小梦文库

Some Westerners believe the Initiative is nothing more than a concept, lacking a clear roadmap. However, such an interpretation isone-sided.Rx6小梦文库

当然也要看到,“一带一路”建设的设计构想是实现共赢,但并非没有风险。恰恰是因为存在风险,才更需要共商、共建、共享。Rx6小梦文库

Of course, potential risks during the construction must be acknowledged. And it is because of those risks that the construction is being done through joint consultation, joint construction and sharing.Rx6小梦文库

科学把握“一带一路”建设中的机遇和风险。Rx6小梦文库

The opportunities and risks that come with the Initiative must beviewed objectively.Rx6小梦文库

“一带一路”不搞势力范围,而是推动大家一起加入朋友圈,编织互利共赢的合作伙伴网络。Rx6小梦文库

The Belt and Road Initiative is not meant to establish a sphere of influence, but to weave a partnership network.Rx6小梦文库

在沿线各国、各地区努力下,“一带一路”建设将蓬勃发展的亚洲经济圈与欧洲经济圈连接起来,将激发巨大经济潜力和市场需求,打造世界经济发展新引擎。Rx6小梦文库

With joint efforts between different countries and regions along theroute, and by aligning the booming Asian economic sphere with the European one, the Belt and Road Initiative will stimulate huge market demand, acting as an engine for global economic development.Rx6小梦文库

从长期看,“一带一路”建设着眼于促进21世纪世界经济发展,践行开放包容理念,开创经济全球化广阔前景。Rx6小梦文库

In the long run, the Initiative will advance world economic development. It will put into practice the idea of openness and inclusiveness, and will pioneer economic globalization.Rx6小梦文库

泰山(Mount Tai),世界文化与自然双重遗产 ,世界地质公园,全国重点文物保护单位,国家重点风景名胜区,国家5A级旅游景区。Rx6小梦文库

Mount Tai is a World Cultural and Natural Heritage site, World Geopark, Key Cultural Site under State Protection, National Key Tourist Attraction, and a AAAAA Tourist Attraction.Rx6小梦文库

泰山位于山东省泰安市中部。主峰玉皇顶海拔1545米,气势雄伟磅礴,有“五岳之首”、“天下第一山”的之称。Rx6小梦文库

Located in the central region of Tai’an City, Shandong Province, Mount Tai is reputed to be the “First of the Five Famous Mountains” and the “First Mountain in the World”. Its main peak, the Peak of the Heavenly Emperor, is located at an altitude of 1,545m.Rx6小梦文库

黄山被誉为“震旦国中第一奇山”,位于中国安徽省南部黄山市境内。Rx6小梦文库

Hailed as “the most astonishing mountain in China”, Mount Huangshan is located in Huangshan City in the south of Anhui Province.Rx6小梦文库

南北长约40公里,东西宽约30公里,山脉面积1200平方公里,核心景区面积约160.6平方公里,主体以花岗岩构成,最高处莲花峰,海拔1864米。Rx6小梦文库

It covers an area of 1,200km2 (core scenic area of about 160.6km2), about 40km in length from south to north and 30km in width from east to west. It is mainly formed bygranite and has an altitude of 1,864m at the Lotus Peak.Rx6小梦文库

九寨沟风景名胜区位于四川省阿坝藏族羌族自治州南坪县境内,距离成都市400多公里,是一条纵深40余公里的山沟谷地,因周围有9个藏族村寨而得名,总面积约620平方公里,大约有52%的面积被茂密的原始森林所覆盖。成为中国唯一拥有“世界自然遗产”和“世界生物圈保护区”两顶桂冠的圣地。Rx6小梦文库

①Located in Nanping County of Aba Tibetan & Qiang Autonomous Prefecture in Sichuan Province, the Jiuzhaigou Valley Scenic and Historic Interest Area is a valley with the depth of more than 40km, over 400km away from Chengdu.Rx6小梦文库

② It has become well-known for the nine surrounding Tibetan villages that cover about 620km2.Rx6小梦文库

③ About 52% of the area is covered with thick, virgin forest.Rx6小梦文库

④ The Jiuzhaigou Valley Scenic and Historic Interest Area has become the only holy land to enjoy both “World Natural Heritage” and “World Biosphere Reserve” status in China.Rx6小梦文库

翻译资格考试初级口译习题Rx6小梦文库

历史经验表明,亚洲各国和则利、斗则损。Rx6小梦文库

As history shows, harmony benefits all Asian countries while confrontation hurts all.Rx6小梦文库

亚洲崛起来之不易,联合自强才是沧桑正道。Rx6小梦文库

The rise of Asia has not come easily and unity remains the best wayto build a stronger Asia.Rx6小梦文库

今天,亚洲已成为全球地缘政治格局中的稳定上升板块,也是世界经济增长的高地。Rx6小梦文库

Today, Asia is a rising region in the global geopolitical landscape, and is also leading world economic growth.Rx6小梦文库

2016年是中国“十三五”规划的开局之年,也是中英关系“黄金时代”的开局之年。Rx6小梦文库

2016 is the opening year of China’s 13th Five Year Plan. It is also the opening year of the “Golden Era” of China-UK relations.Rx6小梦文库

当前,多极化、全球化、信息化深入发展,各国利益交融、休戚与共。Rx6小梦文库

In this increasingly multi-polar, globalized and digitized world, countries are more interdependent in their interests than ever before.Rx6小梦文库

总之,我对2016年的中国发展充满信心,对2016年的中英经贸合作充满期待。Rx6小梦文库

All in all, I am full of confidence in China’s development in 2016 and I am full of expectations for the China-UK business cooperation in the year ahead.Rx6小梦文库

亚洲国家不愿战乱、动荡和相互敌视的历史重演,希望在和平稳定的环境中一心一意谋发展。Rx6小梦文库

Asian countries loathe to see a repeat of war, turmoil and mutual hostility, and are eager to focus on development in a peaceful and stable environment.Rx6小梦文库

亚洲多样性决定了区域合作和一体化建设不能照搬其他地区的模式。Rx6小梦文库

Due to its diversity, Asia cannot copy the model of others in seeking regional integration.Rx6小梦文库

长期以来,亚洲各合作机制孜孜学习他山之石,同其他地区合作机制交流互鉴。Rx6小梦文库

Over the years, Asian cooperation frameworks have looked to,engaged with and learned from those in other regions.Rx6小梦文库

在看到区域合作百舸争流、方兴未艾的同时,我们也要清醒地看到面临的困难和挑战。Rx6小梦文库

While encouraged by fast progress, we should stay cool-headed at the difficulties and challenges.Rx6小梦文库

中国有句古话,百尺竿头更进一步Rx6小梦文库

As a Chinese saying goes, “Even with great success one shouldalways try to do better”.Rx6小梦文库

区域合作是完善地区治理,助力亚洲崛起的重要手段。Rx6小梦文库

Regional Cooperation is an important means to improve regional governance and fuel the rise of Asia.Rx6小梦文库

中国自25年前成为东盟对话伙伴以来,广泛深入地参与地区合作。Rx6小梦文库

Since becoming a dialogue partner with ASEAN 25 years ago, China has seen its participation in regional cooperation grow both in breadth and depth.Rx6小梦文库


Rx6小梦文库


Rx6小梦文库

精选图文

小梦文档
领取福利
微信扫码关注

微信扫码领取福利

攻破CATTI口译笔记:字母、图像、符号的妙用

微信扫码分享