欢迎访问【小梦文库】范文大全网!

攻破CATTI口译笔记法之数字单位及长单词这么记

网联网网友 分享 时间: 加入收藏 我要投稿 点赞

如何攻破CATTI口译笔记,数字单位及长单词怎么记?下面小编就和大家分享攻破CATTI口译笔记,希望能够帮助到大家,来欣赏一下吧。OhK小梦文库

攻破CATTI口译笔记法:原来数字单位及长单词这么记!OhK小梦文库

度量衡OhK小梦文库

原词OhK小梦文库

速记符号OhK小梦文库

原词OhK小梦文库

速记符号OhK小梦文库

meterOhK小梦文库

mOhK小梦文库

inchOhK小梦文库

in.OhK小梦文库

centimeterOhK小梦文库

cmOhK小梦文库

footOhK小梦文库

ftOhK小梦文库

minimeterOhK小梦文库

mmOhK小梦文库

knotOhK小梦文库

ktOhK小梦文库

mileOhK小梦文库

miOhK小梦文库

acreOhK小梦文库

AOhK小梦文库

nauticalmileOhK小梦文库

nmOhK小梦文库

缩略词OhK小梦文库

原词OhK小梦文库

速记符号OhK小梦文库

原词OhK小梦文库

速记符号OhK小梦文库

ApartmentOhK小梦文库

APTOhK小梦文库

AccountantOhK小梦文库

ACCOhK小梦文库

AccordingOhK小梦文库

ACDGOhK小梦文库

AcceptOhK小梦文库

ACPTOhK小梦文库

AdvertisementOhK小梦文库

ADOhK小梦文库

AddressOhK小梦文库

ADSOhK小梦文库

aircraftOhK小梦文库

ACOhK小梦文库

atleastOhK小梦文库

ALOhK小梦文库

AdviceOhK小梦文库

ADVOhK小梦文库

ApproveOhK小梦文库

APVOhK小梦文库

assoonaspossibleOhK小梦文库

ASAPOhK小梦文库

Asmuch/manyaspossibleOhK小梦文库

AMAPOhK小梦文库

areOhK小梦文库

ROhK小梦文库

AmountOhK小梦文库

AMTOhK小梦文库

BuildingOhK小梦文库

BLDGOhK小梦文库

BalanceOhK小梦文库

BALOhK小梦文库

CancelOhK小梦文库

CNCLOhK小梦文库

ConferenceOhK小梦文库

CNFOhK小梦文库

carboncopyOhK小梦文库

ccOhK小梦文库

careofOhK小梦文库

c/oOhK小梦文库

ConformOhK小梦文库

CFMOhK小梦文库

CommissionOhK小梦文库

CMIOhK小梦文库

CompleteOhK小梦文库

CMPOhK小梦文库

Concern/concerning/concernedOhK小梦文库

CONCOhK小梦文库

ConditionOhK小梦文库

CONDOhK小梦文库

CommunicationOhK小梦文库

CMUOhK小梦文库

Compete/competitiveOhK小梦文库

CMPEOhK小梦文库

CertificateOhK小梦文库

CERTOhK小梦文库

CompanyOhK小梦文库

CO.OhK小梦文库

DepartureOhK小梦文库

DPTOhK小梦文库

DiscountOhK小梦文库

DISCOhK小梦文库

DepartmentOhK小梦文库

DEPTOhK小梦文库

ExtentOhK小梦文库

EXTOhK小梦文库

ExchangeOhK小梦文库

EXCHOhK小梦文库

ExplainOhK小梦文库

EXPLNOhK小梦文库

ExtralargeOhK小梦文库

XLOhK小梦文库

FinalOhK小梦文库

FNTOhK小梦文库

FlightOhK小梦文库

FLTOhK小梦文库

ForyourreferenceOhK小梦文库

FYROhK小梦文库

FreightOhK小梦文库

FRTOhK小梦文库

GuaranteeOhK小梦文库

GUAROhK小梦文库

GoodOhK小梦文库

GDOhK小梦文库

HomeofficeOhK小梦文库

H.O.OhK小梦文库

InterestedOhK小梦文库

INTSTOhK小梦文库

InformationOhK小梦文库

INFOOhK小梦文库

importantOhK小梦文库

IMPOhK小梦文库

IoweyouOhK小梦文库

IOUOhK小梦文库

InsteadofOhK小梦文库

I/OOhK小梦文库

InviewofOhK小梦文库

IVOOhK小梦文库

IncludeOhK小梦文库

IINCDOhK小梦文库

insuranceOhK小梦文库

INSOhK小梦文库

ImpossibleOhK小梦文库

IMPSOhK小梦文库

IndividualOhK小梦文库

INDIVOhK小梦文库

MinimumOhK小梦文库

MINOhK小梦文库

MarketOhK小梦文库

MKTOhK小梦文库

ManufactureOhK小梦文库

MANUFOhK小梦文库

MessageOhK小梦文库

MSGOhK小梦文库

managerOhK小梦文库

MGROhK小梦文库

ModelOhK小梦文库

MDLOhK小梦文库

MemorandumOhK小梦文库

MEMOOhK小梦文库

NolaterthanOhK小梦文库

NLTOhK小梦文库

NecessaryOhK小梦文库

NCRYOhK小梦文库

OrdinaryOhK小梦文库

ORDOhK小梦文库

ObserveOhK小梦文库

OBSOhK小梦文库

ObtainOhK小梦文库

OBTOhK小梦文库

ProductOhK小梦文库

PRODOhK小梦文库

PatentOhK小梦文库

PATOhK小梦文库

PackingOhK小梦文库

PKGOhK小梦文库

PleaseOhK小梦文库

PLSOhK小梦文库

PeopleOhK小梦文库

PLOhK小梦文库

PieceOhK小梦文库

PCOhK小梦文库

PositionOhK小梦文库

POSNOhK小梦文库

PossibleOhK小梦文库

POSS(BL)OhK小梦文库

QuantityOhK小梦文库

QUTYOhK小梦文库

QualityOhK小梦文库

QLTYOhK小梦文库

roomOhK小梦文库

RMOhK小梦文库

RegularOhK小梦文库

REGLOhK小梦文库

RepresentativeOhK小梦文库

REPOhK小梦文库

ReservationOhK小梦文库

RESNOhK小梦文库

RepeatOhK小梦文库

RPTOhK小梦文库

ResponsibleOhK小梦文库

RESPONOhK小梦文库

receiveOhK小梦文库

RCVOhK小梦文库

ReferenceOhK小梦文库

REFOhK小梦文库

SituationOhK小梦文库

SITNOhK小梦文库

StandardOhK小梦文库

STDOhK小梦文库

SectionOhK小梦文库

SECOhK小梦文库

ThoughOhK小梦文库

THOOhK小梦文库

TGMOhK小梦文库

TelegraphOhK小梦文库

ThanksOhK小梦文库

TKSOhK小梦文库

TelephoneOhK小梦文库

TELOhK小梦文库

TradeOhK小梦文库

TRDOhK小梦文库

throughOhK小梦文库

THRUOhK小梦文库

TemporaryOhK小梦文库

TEMPOhK小梦文库

TrafficOhK小梦文库

TRFOhK小梦文库

TotalOhK小梦文库

TTLOhK小梦文库

YouOhK小梦文库

UOhK小梦文库

YourOhK小梦文库

UROhK小梦文库

WillOhK小梦文库

WLOhK小梦文库

WeekOhK小梦文库

WKOhK小梦文库

WeightOhK小梦文库

WTOhK小梦文库

较长单词处理办法OhK小梦文库

词尾OhK小梦文库

缩写OhK小梦文库

原词OhK小梦文库

速记符号OhK小梦文库

-ismOhK小梦文库

mOhK小梦文库

socialismOhK小梦文库

SmOhK小梦文库

-tionOhK小梦文库

nOhK小梦文库

standardization(标准化)OhK小梦文库

stdnOhK小梦文库

-cianOhK小梦文库

oOhK小梦文库

technicianOhK小梦文库

techoOhK小梦文库

-ingOhK小梦文库

gOhK小梦文库

marketing(市场营销)OhK小梦文库

MKTgOhK小梦文库

-edOhK小梦文库

dOhK小梦文库

acceptedOhK小梦文库

acptdOhK小梦文库

-able/ible/bleOhK小梦文库

blOhK小梦文库

availableOhK小梦文库

avblOhK小梦文库

-mentOhK小梦文库

mtOhK小梦文库

amendmentOhK小梦文库

amdmtOhK小梦文库

-izeOhK小梦文库

zOhK小梦文库

recognizeOhK小梦文库

regzOhK小梦文库

-fulOhK小梦文库

flOhK小梦文库

meaningfulOhK小梦文库

mnflOhK小梦文库

翻译资格考试三级口译实务汉译英试题OhK小梦文库

中餐烹饪与菜系OhK小梦文库

说起中餐,人们都知道中餐烹饪以其“色、香、味、形”俱全而著称于世。中国悠久的历史、广袤的疆土、好客的习俗,这些都孕育了中餐烹饪的独特艺术。中餐烹饪讲究原料的选配、食物的质地、佐料的调制、切菜的刀工、适时的烹调,以及装盘艺术。最负盛名的中餐菜系有南方的粤菜、北方的鲁菜、东部的淮扬菜和西部的川菜,素有“南淡北咸,东甜西辣”之特点。OhK小梦文库

【参考译文】In terms of Chinese food, it is popularly recognized that Chinese cuisine is world-famous for its perfect combination of “color, aroma, taste and appearance”. China’s unique culinary art owes itself to the country’s long history, vast territory and hospitable tradition. Chinese cuisine gives emphasis to the selection of raw materials, the texture of food, the blending of seasonings slicing techniques, the perfect timing of cooking and the art of laying out the food on the plate, among the best-known schools of Chinese culinary tradition are the Cantonese cuisine of the south, the Shandong cuisine of the north, the Huai-Yang cuisine of the east and the Sichuan cuisine of the west. These four major varieties of Chinese food have been traditionally noted as “the light flavor of the south, the salty flavor of the north, the sweet flavor of the east and the spicy-hot flavor of the west”.OhK小梦文库

翻译资格考试三级口译实务汉译英试题OhK小梦文库

全面合作OhK小梦文库

我们双方已一致同意建立面向21世纪的睦邻互信伙伴关系。为了实现这个目标,我愿在这里提出以下几点意见:OhK小梦文库

Our two sides have agreed to establish a good-neighborly partnership of mutual trust oriented towards the 21st century. To reach this goal, I would like to offer my observations as follows:OhK小梦文库

——充分运用已经确立的全面对话合作机制,拓展双方在各个领域、各个层次、各个渠道的交流与合作,加强双方领导人和各界人士之间的交往,增进信任,扩大共识,加强友谊。OhK小梦文库

We should make the best use of the existing mechanism of all-round dialogue and cooperation to broaden our exchanges and cooperation in all areas, at all levels and through all channels, and strengthen the exchanges and contacts between leaders and people from all walks of life of our two sides to enhance our mutual trust, expand common ground and promote friendship.OhK小梦文库

——本着优势互补、互利互惠的原则,把双方经贸、科技合作摆到重要地位,加强在资源、技术、市场、金融、信息、人力资源开发以及投资等领域的合作,以利于相互促进,共同发展。OhK小梦文库

We should give priority to our economic relations and trade, scientific and technological cooperation between our two sides in accordance with the principle of drawing on each other’s comparative advantages and mutual benefit and reinforce the cooperation in the areas of resources, technology marketing, banking, information, human resources development and investment to promote common progress.OhK小梦文库

——在一些重大的地区和国际问题上,在联合国、亚太经合组织、亚欧会议以及东盟地区论坛中,加强双方的相互对话,相互协调,相互支持,共同维护发展中国家的正当权益,促进发展中国家公正平等、不受歧视地参与国际经济决策和运行。OhK小梦文库

We should intensify two-way dialogue, coordination and mutual support between our two sides on major regional and international issues and in the United Nations, APEC(Asia-Pacific Economic Cooperation), AES(Asia-Europe Summit) and ARF(ASEAN Regional Forum) with a view to jointly safeguarding the legitimate rights and interests of the developing countries and promoting their fair and equal participation in the international economic decision-making and operation without discrimination.OhK小梦文库

——继续通过平等友好协商,处理彼此间存在的一些分歧和争议,寻求问题的逐步解决。有些分歧一时解决不了,可以暂时搁置,求同存异,而不要因此影响双方睦邻互信伙伴关系的建立和发展。OhK小梦文库

We should continue our efforts in handling the existing differences or disputes through friendly consultations on an equal footing and seek a progressive solution to the problems. Those differences that cannot be solved for the time being may be shelved temporarily in the spirit of seeking common ground while putting aside differences so that they will not stand in the way of the establishment and development of the good-neighborly partnership of mutual trust between the two sides.OhK小梦文库

中国始终不渝地奉行独立自主的和平外交政策,中国队外政策的最高宗旨是和平。中国是世界上最大的发展中国家,社会生产力水平总的还比较低,还要经过几十年的艰苦奋斗才能实现现代化,需要有长期的和平国际环境,尤其是睦邻友好环境。今后中国发达起来了,仍将继续坚持和平共处5项原则,与世界各国相互尊重,平等相待,友好相处,决不称霸。中国永远是维护世界和地区和平与稳定的坚定力量。OhK小梦文库

China pursues unswervingly an independent foreign policy of peace, taking peace as the ultimate goal. As the largest developing country in the world with a relatively low level of productive forces on the whole, China needs a long term peaceful international environment and a good neighborly environment in particular to realize its modernization program through decades of arduous struggles. Even when China is developed, it will continue to adhere to the Five Principles of Peaceful Coexistence, live with other countries in amity in the spirit of mutual respect and treating others as equals, and never seek hegemony. China will always be a staunch force in maintaining regional and global peace and stability.OhK小梦文库


OhK小梦文库


OhK小梦文库

精选图文

小梦文档
领取福利
微信扫码关注

微信扫码领取福利

攻破CATTI口译笔记法之数字单位及长单词这么记

微信扫码分享